Leviticus 13:33

SVZo zal hij zich scheren laten; maar de schurftheid zal hij niet scheren; en de priester zal hem, die de schurftheid heeft, andermaal zeven dagen doen opsluiten.
WLCוְהִ֨תְגַּלָּ֔ח וְאֶת־הַנֶּ֖תֶק לֹ֣א יְגַלֵּ֑חַ וְהִסְגִּ֨יר הַכֹּהֵ֧ן אֶת־הַנֶּ֛תֶק שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃
Trans.

wəhiṯəgallāḥ wə’eṯ-hanneṯeq lō’ yəḡallēḥa wəhisəgîr hakōhēn ’eṯ-hanneṯeq šiḇə‘aṯ yāmîm šēnîṯ:


ACלג והתגלח--ואת הנתק לא יגלח והסגיר הכהן את הנתק שבעת ימים שנית
ASVthen he shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up [him that hath] the scall seven days more:
BEThen his hair is to be cut off, but not on the diseased place, and he is to be shut up for seven days more:
Darbyhe [that hath the sore] shall shave himself; but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up [him that hath] the scall seven days a second time.
ELB05so soll er sich scheren; aber den Schorf soll er nicht scheren; und der Priester schließe den, der den Schorf hat, zum zweiten Male sieben Tage ein.
LSGcelui qui a la teigne se rasera, mais il ne rasera point la place où est la teigne; et le sacrificateur l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.
Schso soll er sich scheren lassen, und der Priester soll den Grindigen abermal sieben Tage lang einschließen.
WebHe shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs